pgsql和mysql的对比和特性

目前找到的资料和说法如下 后续还会继续补充

1. pgsql 的特点

主要是 多线程的使用同时 提供提供了丰富的类型支持 json,varchar, 等,索引的类型也是有很多包括 b-tree,map,hash,gist这些索引 ,同时 处理的数据量也能保证数据量的读写,PostgreSQL支持物化视图

Pg 的列里有隐藏的乐观锁 version 字段, 默认的 repeatable read 级别就能保证并发更新的正确性,

es索引生命周期维护

keyword text

hot-warm-cold架构将索引数据切分成hot/warm/cold的索引。hot索引负责最新数据的读写,可使用内存存储;warm索引负责较旧数据的读取,可使用内存或SSD存储;cold索引很少被读取,可使用大容量磁盘存储。随着时间的推移,数据不断从hot索引->warm索引->cold索引迁移。针对不同阶段的索引我们还可以调整索引的主分片数,副本数,单分片的segment数等等,更好的利用机器资源。

索引生命周期管理(Index Lifecycle Management ,简称ILM)
作者:Monica2333
链接:https://juejin.im/post/6844904131262431246
来源:掘金
著作权归作者所有。商业转载请联系作者获得授权,非商业转载请注明出处。

Ubuntu给外接设备修改分辨率

参考链接 How to Set A Custom Screen Resolution in Ubuntu Desktop

目前正常 dp-1上面有2560x1440 2k的分辨率但是有时候显示不出来,导致不能显示最优的效果

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
DP-1 connected 2560x1440+0+0 (normal left inverted right x axis y axis) 597mm x 336mm
2560x1440 59.95 + 74.97*
1920x1080 60.00 50.00 59.94
1920x1080i 60.00 50.00 59.94
1280x1440 59.91
1680x1050 59.88
1280x1024 75.02 60.02
1440x900 59.90
1280x960 60.00
1280x720 60.00 50.00 59.94
1024x768 75.03 70.07 60.00
832x624 74.55
800x600 72.19 75.00 60.32 56.25
720x576 50.00
720x480 60.00 59.94
640x480 75.00 72.81 60.00 59.94
720x400 70.08

Jenkins的遇到的坑

maven本地仓库地址

Jenkins本地仓库依赖的common和工具包,是独立安装的,使用在解析上述依赖时会出现问题,需要在Jenkins所在的本地 maven install 一下,或者在用sh写脚本让执行

更新完plugin部分job看不到的情况

重启还是进一步操作后出现,不是project,job 看不到的情况

树莓派下面搭建pgsql

搭建pgsql的环境查看的文档

怎么在一台树莓派上安装 Postgres 数据库

树莓派中安装MySQL 5.7
感慨是准备是安装MySQL的,树莓派的环境 : Linux raspberrypi 4.19.97-v7l+ #1294 2020 armv7l

知识管理工具

为什么要知识管理

 知识管理就是(Personal Knowledge Management),在当前一个知识爆炸的时代,无效信息不经过整理,过几天就会只存在收藏夹 不能被接受的知识是无效,这里的知识是要能被使用或者是可以传授的,不是读书感受,类似与一种综合的笔记

知识和信息不能混为一谈,信息是免费的,但毫无目标的获取信息,就无法将信息转化为知识。因此学习必须要有目标,如果你用有限的时间去学无限的知识,你将被知识“淹没”,我们要学习那些给自己带来最大提升的知识。

Git/GitHub 中文术语表

​ 转载Linux中国关于 Git/GitHub 中文术语表 ,可以参考一下不至于混乱

Git 和 GitHub 已经成为了开发者的基础工具,尤其是参与开源软件开发时经常会使用它们。但是在 Git 和 GitHub 使用过程中遇到的很多术语并没有标准的或约定俗成的中文译名,因此,我们根据 GitHubGit 等文档,并结合我们的翻译惯例,收集整理了 Git 和 GitHub 中常用术语的中文译名及其解释。

这里值得注意是术语有复刻、挂钩、议题、星标、变基、仓库等,这些术语之前要么经常中英文混杂使用,要么中文译法不确定,我们根据多年的翻译和开发经验,在 GitHub 译法的基础上进行斟酌,整理了如下的术语表供大家使用参考。此外,“复刻”这个翻译应该是我们 LCTT 首倡的;而“议题”这个对 issue 的译法也比之前的一些其它译法更为精准;“仓库”一词还有存储库、版本库等译法,但是仓库一词似乎更加合适。